Tag Archives: Austria

The Global Suburb (A letter from Salzburg, Oct. 19, 1998)

[NOTE: When I was directing Bowling Green State University’s study-abroad program in Salzburg, Austria, in 1998-99, I wrote a series of letters to the faculty list back at BGSU. I got wonderful responses, so I kept writing them! This one, from October, 1998, reflects on how Austrian and German culture have absorbed and adapted American culture, including borrowing words, especially from popular culture, business, and high tech.

I wouldn’t come to all the same conclusions today.  A lot has changed in twenty years – for example, Netflix is making many series produced abroad available to American audiences – and a lot sounds quaint and out of date, but a lot has stayed the same or continued to develop in the directions described.]

 

The Global Suburb

Last week I bought some potato chips–“Chips” in German–with the brand name “Funny-frisch.” “Frisch” means “fresh,” and Germans seem to think that “funny” is the adjectival form of “fun,” so this probably means “fun-fresh,” not “humorous-fresh”.  The product and the name have the aura of America, where both the snack (German “Snack”) and the idea of eating for fun come from. Countless such borrowings show the pervasive influence of American and international culture in Germany and Austria, especially in business, popular culture, and high technology.

4257715

Many a German “Manager” hopes that his “Management” has the “Know-how” to provide the “Level” of “Service” required to avoid a “Flop.” Whether his “Business” involves “Leasing” or “Investment” in “Blue chips” (not to be confused with “Microchips” or “Funny-frisch Chips”), he will probably want to provide his customers with either a “Hotline” or “online internet business” opportunities–in short, “E-Business.”

Google.de

The “Kids” in Central Europe are hip to “Hip-Hop” and “Rap-Musik,” of course, if they’re “cool.” If they watch “TV” they probably avoid “Gameshows” and “Talkshows”–the realm of the uncool–and prefer “Videoclips” on MTV.

One cable station fills the dead hours after midnight with uncommented footage of various “Raves,” especially last spring’s “Love Parade” in Berlin, a huge demonstration of resolute pleasure-seeking, a sort of urban Woodstock without illusions. The Love Parade’s motto, “One World One Future,” displayed in English on banners in mid-Berlin, is not unconvincing, even if global unity is being ushered in not by abstractions about peace, love, and understanding, but by CDs, McDonald’s, Gatorade, CNN, and the Internet. To paraphrase Brecht, “Fast Food,” then ethics. To be sure, the global suburb is peopled by the propertied: “Consumers of the world, unite!”

mcdonald-s-deutschland-mehr-moeglichkeiten-beim-mcmenue-und-neues-snacking-angebot

I haven’t checked to see whether the “Love Parade” has its own “Homepage,” but it wouldn’t take too much “Surfen” on the “Web” to find out. Whether with a “Notebook” or a “Desktop,” many Germans and Austrians are connected to the “Internet.” As might be expected, being “online” means being hooked up to a flow of American English terms like “Software,” “Hardware,” “Bytes,” “E-mail” and “Internet Service Provider.” You can check (“checken”) all this out by going to “Yahoo Deutschland” or one of the other German search engines. “Heute schon yahoot?” (Did you yahoo yet today?)

Even before the “Computer” became the conduit for the English language and American ways of life, the movies, television, and pop music were transplanting names, images, and words from California and New York to Frankfurt and Linz. American “Stars” are as well-known here as in the US. As the movie audience nibbles its “Popcorn” at the “Cineplexx” in Salzburg this week it can see “The Mask of Zorro,” “Saving Private Ryan,” “Dr. Dolittle” with Eddie Murphy, “The Horse Whisperer,” “Lost in Space,” “Mafia,” “Armageddon,” “Godzilla,” and “Out of Sight.”

2016-09-23_57e581979cd92_DerSoldatJamesRyan-Cover-720x482

While I think it’s patronizing snobism to want to save the poor Austrians from such flagrant cultural imperialism–why shouldn’t they see the movies we watch?–it is too bad that most Americans will never see the other films in Salzburg this week–the cabaret film “Hinterholz 8,” or Niki List’s homegrown Austrian spoof “Heroes in Tyrol,” or “Lola rennt” (“Run Lola Run”), or the film version of Marie von Ebner-Eschenbach’s novella “Krambambuli,” showing at the Mozart-Kino downtown. Too often we Americans do not benefit at all from the internationalism our culture has unleashed.

On television (public, cable, or satellite) this week you can enjoy the following American fare: “Full House,” “Mad About You,” “Baywatch,” “Star Trek Voyager,” “Star Trek: The Next Generation,” “ER,” “The Simpsons,” “Alf” (remember “Alf”?–the Germans have never forgotten him), “Seinfeld,” “The Cosby Show,” “Married with Children,” “The Rockford Files,” “Friends,” “Suddenly Susan,” and “Who’s the Boss?”, to say nothing of the Hollywood movies, dubbed into German, but often with the original English titles (“Free Willy,” “Born to Be Wild,” “Bad Girls,” “Destiny,” “Tank Girl,” “Tin Men,” “Extremities,” and “Bananas.”)

eine-schrecklich-nette-familie-staffel-11

But how many Americans are aware that after 24 years, the venerable police drama “Derrick” with its popular star Horst Tappert ran its last episode this past week? It’s too bad–although they’re importing “Homicide ” and “Law and Order,” Germans and Austrians have long been creating cop shows of the same caliber (I happen to like the genre). But who in the US has ever seen “Derrick,” or “Scene of the Crime,” or “Kottan on the Case,” or “Kommissar Rex,” or any of the other good shows that are filmed on the streets of Munich, Berlin, or Vienna?

“Derrick” is seen in Japan, the Netherlands, France, Israel, in 100 countries, but not in the United States. Is it stupidity or arrogance that makes US producers think that foreign fare won’t play? (Maybe that’s the same thing.) A TV special marking the end of this era is called “Goodbye, Derrick.” Not “Auf Wiedersehen, Derrick,” but a farewell in the language of Edgar Wallace and Hollywood. This is not just faddish; it shows a certain sensitivity to the cultural position of a German television police drama: we’ve borrowed from America, but made it our own.

derrick

There are many exceptions, but all in all Europeans are enriched by their knowledge of American culture. They learn English, and they’re globally oriented in a way that Americans simply are not, even though the means of global understanding through business, music, film, TV, and computers were largely developed in the US. Paradoxically, instead of using technology to bring the world to us, we use it to tell us our own stories to ourselves, over and over again.

You may protest that CNN and CSPAN bring the world to us, and indeed they are better than nothing. But while I can watch CNN here in Austria, I can also watch German news, Austrian news, and French news, and I could watch Italian news too if I could understand Italian.

While I can hear Madonna and the Beastie Boys, I can also hear Such a Surge and Rainhard Fendrich. While I can see “Der Soldat James Ryan,” I can also see “Solo fuer Klarinette” (Solo for Clarinet), a current German movie drawing much attention. American culture is available, even dominant, but not exclusive.

Granted, some broadcasters like RTL in Germany have succeeded in importing or imitating the worst of American TV. The “Talkshow” is now a fixture on German cable and satellite (still the only forms of purely commerical TV in Germany and Austria), and it is just as tasteless as at home. “The Wildest Police Chases in the World” is probably not the best ambassador of America. On the other hand, at least its viewers know that America exists, that it has big cars, wide roads, and desperately stupid drivers. They have seen it. What have Americans seen of Germany on television or in the movies? Not much.

So, even though a group of lexicographers in Germany called last week for contributions to translating English borrowings into “real” German, I am not concerned about Americanism ruining German and Austrian culture. Germanic tribes learned to make wine from the Romans, Caribbean islanders turned oil company junk into steel drums, South Africans claimed the electric guitar as their own, and British guys like Van Morrison and Eric Clapton turned Black American music into something that Black Americans like to listen to too: cultural clashes and exchanges have always been productive as well as destructive.

The Germans and Austrians, I trust, are smart enough to know which parts of American culture they want and which ones they have no use for. The “leveling” of culture is as much the triumph of the petit bourgeois (culturally dominant in the US) as it is an Americanization.

To throw out popular culture and its language because it is not German enough, or not “authentic” (whatever that might be), or not sophisticated, would not only be arrogant, it would be as foolish as if we threw out diplomacy and its language because it is French. Any attache worth her dossier seeks detente and rapprochement with as much finesse and elan as she can muster, without worrying about French cultural imperialism.

Besides, American culture is transformed when it is adopted. This dialectic is reflected in strange ways. David Hasselhoff is known in Germany not only as the star of “Baywatch,” but also as a singer. A singer? Something in the German taste (or lack of it–Germans invented kitsch, after all) can stomach this idea even if this American export never made it as a crooner in the US.

hqdefault.jpg

The live event of the year, with David Hasselhoff. 

The dialectic is also reflected in the language, in the form of words and phrases that are English but not English at the same time, that somehow convey international panache (that pesky French again), but are puzzling to native speakers. “Happy ending” has become “Happy End” in German. An emcee is a “Showmaster.” Clearly English, but clearly not a word we use. And the now-ubiquitous cell phone is known here as a “Handy.” An English word, but who in Cleveland or Liverpool would know what you’re talking about?

And so English, mostly American English, pours in more and more. Commercials revel in it. Business pages cannot get by without “Joint Ventures” and “Crossrates.” “Singles” and “Teenager” buy “Singles” and “CDs,” the “Chartbreakers” they hear on “Melody FM” during “Drivetime.” Sheryl Crow is as big as she is in the US, and so are “Boygroups” like the Backstreet Boys.

But where is the reverse flow? Every German fan of Hip-Hop knows who Busta Rhymes is, but how many Americans get to hear Moses P., a German purveyor of fine rap? Granted, the heavy-metal group “Rammstein” (a pun on the name of a NATO air base) has had German-language hits recently in the US, but this is the exception that proves the rule. The last spate of German music on US radio was over 15 years ago (Nena, Falco, Trio). This does not mean that German pop musicians stopped making music with German lyrics after 1983.

Maybe because so many cultures are within our borders, we don’t need to hear German rock or Italo-pop. Maybe because we do so well exporting our shows, we don’t have an economic need to import others’.

But the economic power of the Hollywood industry isn’t all that keeps foreigners out. There is a corresponding aesthetic, something about the products themselves that recycles our self-images and keeps us from seeing beyond them.

For Europeans and others around the world, American culture is a window, but for Americans it is a mirror. America send its images out to the world, and much of the world happily welcomes their casualness, their directness, their fun. Americans themselves, however, don’t follow those images across the planet. America sells but it doesn’t buy. It stays at home, busy at its transmitter, only it hasn’t turned on its receiver. America is everywhere and nowhere.

 

Advertisement

Letter from Salzburg, Sept. 11, 1998

NOTE: When I was directing Bowling Green State University’s study-abroad program in Salzburg, Austria, in 1998-99, I wrote a series of letters to the faculty list back at BGSU. I got wonderful responses, so I kept writing them! This is the first one, from September, 1998. It reflects on changes since my last previous stay, in 1993-94.

 

Dear Colleagues at BGSU,

Greetings from Salzburg, Austria. I am here for the third time now to

direct our Academic Year Abroad program for juniors and first-year

master’s students. It is a great opportunity for them to improve their

German and learn to live in a foreign culture. The program celebrated

its 30th anniversary this year and is well set up to provide the

students with a challenging but organized international experience.

This year 26 students will participate. I thought it might be nice

occasionally to send reports and impressions back to BGSU.

 

Goodbye to the Schilling

What has changed since I last left in 1994? Quite a bit, actually. I

showed my passport to enter Austria between planes in Brussels,

because for the past half year Austria has been a member of the

Schengen group of European Union countries, who have dropped their

interior borders. Austria joined the EU in 1995 and will participate

in the currency union that begins in January 1999, so we will soon (by

2002) say goodbye to the Schilling coin with its Edelweiss blossoms,

and Sigmund Freud on the 50-Schilling bill.

 

In 1990, it was impossible to shop on Saturday afternoons. In 1994,

the first Saturday of each month was a “long Saturday” with shops open

until 5 pm. Now, many stores stay open every Saturday until 4 or 5.

The Saturday-morning ritual of rushing to get your shopping done for

two days (stores are closed on Sundays) is past. Yet the Saturday afternoon

feeling that you can and should do something besides

contribute to the economy is also gone. Sundays still have that

feeling, but I can only predict that the dominance of economics and

convenience will expand and even Austria will see shopping 24-7, as

the saying goes.

 

The consequences of Austria’s shift toward convenience are immediately

visible. In the Old Town, the heart of Salzburg and the reason why

tourists come from all over Europe, Japan, and the US, there are many

empty storefronts. Why? It’s easier for people to go to the big

shopping centers on the outskirts of town and park easily and for free

than to brave the narrow, often cobblestoned streets and search for

tiny parking spots or pay to park in one of the garages carved out of

the rocky hills among which the city is nestled.

 

Imitations of imitations

As business hours expand (evening hours are also more liberal than

before), only big stores with lots of of overhead and large staffs

will be able to compete, and even more of the mom-and-pop stores

(called “Tante Emma Shops” here) will go under. Genuine quaintness—

butchers, bakers, grocers, stationers, and cafes that real people use

along with the tourists—will give way to subsidized attempts at being

a “real” old town.

 

This kind of thing is already in evidence. Across from Mozart’s

birthplace—although a museum, it’s really the house he was born in–

there is something called “Mozartland.” It is full of spin-off

merchandise based on cartoonized characters of young Mozart and his

family that are shameless Disney ripoffs, in other words, imitations

of imitations. The real Cafe Mozart–a classy, classic old

coffeeshop–is out of business, replaced by Mozartland’s “Mozart

Cafe,” designed solely to draw tourists.

Mozart.birth.500pix

Mozart’s birthplace, Getreidegasse, Salzburg, 1998. Photo by Adrian Pingstone. Source: Wikimedia Commons. 

 

“Community”: support and cooperation within a group that cannot afford to avoid each other.

On the other hand, the reason Austrians used to live crowded in

cities, ride buses instead of driving private cars, and use specialty

shops instead of supermarkets is because they couldn’t afford anything

else, and women stayed at home to do all that daily shopping.

“Community” can be defined as support and cooperation within a group

that cannot afford to avoid each other.

 

Now the Austrians, with country houses, nice cars, and shopping

centers, can afford to can the quaintness. The trick is to keep people

thinking that you’re authentic even as you abandon authenticity for

reality. Otherwise the tourist trade might dry up, too, and there goes

the affluence that allowed you to be modern.

 

The specialization of space 

It’s a dilemma that we don’t encounter as often in the US, because

long ago we made the choice for the horn of plenty. As a teenager I

experienced the death of my hometown downtown as the malls grew. The

specialization of space continues so that people live, shop, and work

in entirely separate worlds, and we are so eager to avoid each other

that we will use prime farm land (wrested by Anthony Wayne from the

Indians) for the purpose of putting space between us.

 

Occasionally there is a whimper from the other side of the question,

and we get an argument over whether to build a mall on the site of the

Battle of Fallen Timbers. I don’t think we should, but it will

certainly be a fitting tribute. Tecumseh (eventually) died so that we

can shop on Sundays.

 

Monuments and mementos

For the time being, though, when I come to Salzburg I still live where

people work and engage in commerce. I prefer to ride the bus, even

though we have a car, because all too often the convenience of

individual transportation means sitting through four lights just to

get through an intersection. On the bus at least you can hear the

people cursing at you.

 

I love the quality of food and drink whose main purposes are not to be

prepared as quickly as possible, to appeal to as many people as

possible, and to survive a 2000-mile ride in a semi truck. I also

enjoy being a tourist, having the old monuments and mementos all

around me, and I trust they’ll stay here as long as their ability to

attract foreign tourists exceeds their ability to frustrate native

shoppers.

 

Until next time,

Geoff Howes

(Written September 1998)

A Letter from Salzburg (November 1998)

Salzburg-3-V

Main Station, Salzburg, 1992. Photo credit: ÖBB    https://blog.oebb.at/oesterreichs-bahnhoefe-damals-heute/

NOTE: When I was directing Bowling Green State University’s study-abroad program in Salzburg, Austria, in 1998-99, I wrote a series of letters to the faculty list back at BGSU. I got wonderful responses, so I kept writing them! This is one from November, 1998. It is mostly a remembered monologue by a woman I met on the train.  (I have rendered her speech as colloquial, not to condescend, but to show its relative distance from the standard written language.)

 

Life in Postwar Austria: An Oral Report

[I’ll let my train-compartment acquaintance tell her own story, which

includes, explicitly and implicitly, some themes of Austrian life: the

past vs. the present, rural vs. urban life, regionalism, families,

class distinctions, the importance of one’s dwelling, the ambivalent

relationship to authority, and the distance between ideal and reality.

I suppose these are themes of American life, too, but here they are

with an Austrian twist–Geoff Howes]

 

The scene: The 7:30 a.m. train from Salzburg to Vienna. It is Oct. 26,

the Austrian National Holiday, which commemorates the signing of the

law establishing Austrian independence and neutrality in 1955, although many Austrians

think it’s because that’s the day the last Allied soldier left

Austria. Offices and stores are closed, but of course the trains are

running. I arrive early and find a window seat in an empty

compartment. I get out my book, hardly cracked, and look forward to

reading for three and a half hours.

 

It is not to be. A middle-aged woman sticks her head in and asks if

the seats are free. Of course. She sits down across from me and starts

to talk. She had been in another compartment, but there were

foreigners there, and she just doesn’t feel comfortable with them. (I

resist telling her the shocking news that I’m a foreigner too.) She’s

going to Steyr to the “Christmas the Whole Year Round” exhibit. Maybe

she’ll find something nice for her grandchildren. She has to change

trains in St. Valentin. These kids have treats all the time. Not like

when she was young. “Then it was a cake on your birthday, and some

fruit and nuts at Christmas, and a little bit of candy on St.

Nicholas’ Day, but otherwise, no treats. We didn’t even eat meat,

except sometimes on Sundays. Times were different then, I can tell

you. These kids have cake and candy every day.

 

“You’re from America? Well, I’m sure you had to work hard for what you

got, too. Even in America there aren’t roast pigeons flying into your

mouth. Nobody hands it to you on a silver platter. I grew up in the

country, and we had to work hard. I like to work. I worked for twenty

years for the state government, in the Michael Pacher Strasse. I was a

telephone operator. Nowadays they don’t need telephone operators, the

computers do it all. But the service ain’t as good, and I especially

liked being friendly to the people. I don’t know why I had to retire.

Now I don’t do nothing all day. I’d fill in for vacation time for free

if they’d let me. That’s how much I liked to work. I’d do it for free.

Now I just collect my pension check.

 

“I grew up in the country. My mother worked on the mayor’s farm. He

was the biggest businessman in the village and the mayor, too. A fine

man. That was a different class of person in those days, I’ll tell

you. Both my husband and I were love children. My mother was in love

with the mayor’s son, and they were all ready to get married after

they had my brother, but then the mayor didn’t allow it because he

couldn’t have his son marrying one of the help. Then I came along too,

but they never did get married. Same with my husband. We’re both love

children.

 

“No, I’m not from Salzburg. I grew up in Carinthia. We’re a mixed

family! My husband is Styrian, I’m Carinthian, and my children are

Salzburgers. My son and his wife, they’re the ones with the two

daughters, have a house in Hallein, on the Duerrenberg. It’s an old

house, but they’ve really fixed it up. Spent all kinds of time and

money on it. I told them for the same money they could have got a new

house but for some reason they wanted to fix up this old one. First

they got it restuccoed and then they put on a new roof. You should

probably do it the other way around. They put in new plumbing, a new

bathroom, all new tile work. It’s very nice. But it took them a long

time and a lot of money. They did some of it themselves, but for some

of the work they had contractors do it. It would have cost less if

they’d had the contractors do it on their own time, but if you do

that, then you can’t make a claim for bad workmanship, because they

weren’t working legitimate in the first place.

 

“I change trains in St. Valentin. That ain’t for a while yet. What do

you think of the Austrian landscape, coming from America? Beautiful,

ain’t it? But they keep building more and more. Pretty soon there

won’t be no landscape left. All those new buildings. I worked in the

building inspectors’ office for the state government, on the

switchboard. You wouldn’t believe some of the things that happened

then. They let buildings go up and then it turned out they weren’t up

to code, and they knew it the whole time. Some of them were corrupt,

but not my boss. He was good to us. They did bridges, too.

 

“Yeah, we handled all of the building in Salzburg in those days. It

was a busy time. They were always building something. At the Christmas

parties we got together with the commissioners and everybody. They

invited us switchboard girls too. We thought we would go in together

and get the building commissioner a cake. He ate the whole thing all

at once! We said, did you like the cake. He said yes. We looked for

it, but he had eaten it all.

 

“But they treated us real good. I enjoyed going to work every day. I

lived just around the corner, so of course I had to fill in when

somebody was sick or the weather was bad and they couldn’t get in. But

I didn’t mind. I’d work for them now if they’d let me. They treated me

real good. I liked to work, and I don’t know why I had to retire.

“Got something wrong with my hand, it swelled up this big last week.

Don’t really know what’s wrong with it. I was picking flowers with my

grandkids and maybe I got hold of some poisonous plant. It swelled up

real big. Maybe it’s a pinched nerve, though. The doctors couldn’t

tell me. I spent the whole week going from the emergency room to the

internal medicine ward to a specialist, and now the swelling’s down

some and it don’t hurt as much but I still don’t know what’s wrong. I

honestly think they made it worse. This inflammation wasn’t here until

after the doctor felt my hand. They gave me something to rub on it. I

have to go back tomorrow.

 

“This is Wels. I don’t change until St. Valentin. I think that might

be the next stop. I’m going to Steyr. Maybe I can find something nice

for the grandchildren. Lots of people getting on here. Gruess Gott!

Yes, these seats are free. Please sit down. I’m staying on until St.

Valentin. I’m going to ‘Christmas the Whole Year Round.’ Have you been

there yet? They’re supposed to have some nice stuff. I hope they’re

open on the holiday. Maybe I can find something real nice for the

grandchildren . . .”

A Sled Ride in the Alps

A Sled Ride in the Alps

Between New Year’s Day and Epiphany in 1983, our friend from the University of Klagenfurt, Tina Macher, invited Christen and me to visit her family in St. Lambrecht, an Alpine market town in Styria, Austria. St. Lambrecht is home to an architecturally significant Benedictine abbey and a dynamite factory. At that time, the factory was owned by the Swedish firm Nobel Industries, but now it belongs to Austin Powder, based in Cleveland, Ohio.

The Macher family was very hospitable. Tina took us to see the magnificent eighteenth-century manger scene in the abbey church, with over 130 figures and a mountain backdrop over six feet tall. Her father was the game warden for the local woods, and he showed us home movies of stags at the salt lick and feeding station, and we met the large eagle owl (German Uhu) he kept in protective captivity. One night we ate stag liver and mashed potatoes—delicious! And Tina let us help her make apple strudel, which involved stretching a single piece of dough to cover a large dining-room table.

The unforgettable centerpiece of our visit, however, was the evening we went sledding. We set off in the afternoon with two European style sleds, which sit higher and are shorter than a Radio Flyer and are made entirely of wood, except for strips of metal on the underside of the curled runners.

Tina didn’t tell us the details of what we were about to do. We got on a bus full of skiers heading up the local mountain, the Grebenzen (about 1800 m / 6000 ft). I recall hearing music on the bus by Falco’s former punk group, Drahdiwaberl, singing a song called “Lonely,” which sounds like Ruben and the Jets and has the unforgettable line “I asked the Lord up above / what is this thing morals [sic] call love?”

When we got above the tree line, to the bottom of the ski slopes and the beginning of the t-bar lift, Tina hailed friends of hers on the lift and asked them to drag our sleds up the mountain. (Tina had been hailing friends of hers all day—St. Lambrecht has about 1000 residents.) We trudged up through the snow along the course of the ski lift until we reached the top of the mountain, from which we could see over toward Klagenfurt, which was shrouded in fog, as it often was.

We went to the ski lodge and met the owners and more friends of Tina’s. We had some nice homemade schnapps (which is not syrupy, but clear like vodka) and fresh-baked rye bread, and Tina’s friends gave us some loaves of bread to take back to her family.

The last skiers left the lodge for the last run before sunset, but we were still sitting in the lodge, wondering what was to become of the sledding expedition. We soon found out. As the skiers disappeared below in the blue twilight, we sat on our sleds, me on one and Christen sitting behind Tina on the other, at the top of the ski slope, and pushed off.

A sled can go very fast on a ski slope. Very fast. I was also in charge of keeping the fresh rye bread under my coat, but I managed to hold onto it the one time I wiped out. The snow powder flew, and we flew until we reached the tree line. The slopes were behind us, but our run was just beginning.

We got on a path that wound down the side of the mountain through the woods. It was dark, but there must have been occasional lights, because I never ran into a tree. You steer a European sled with your feet directly on the ground, and  ice was building up on my pant legs. I remember looking down and seeing the lights of the village far below, and it was beautiful, like an impossible postcard. The whole run lasted about one and a half hours. The trail led us directly into St. Lambrecht, and we went home and warmed up, for a long time.

Christen told me later that as they descended, Tina would indicate points of interest such as a spot where one friend had cracked his head open and another had broken her leg. And Tina kept calling out, “Look out for the pumps!” Christen wondered why there were pumps along the mountain trail, and hoped Tina could steer around them. Then she realized Tina was saying “bumps” with an Austrian accent.

Tina was a student of English at Klagenfurt, so we often spoke English as well as German. Her father liked to try out his English too, and the afternoon before we went sledding, which was the day after an attempted cross-country skiing outing that had been foiled by freezing rain, he asked where Christen was. I said she was upstairs taking a nap, and he said sympathetically, “Ah, she’s upstairs collecting power.”

As it turned out, she needed more power than she could have guessed to make the unforgettable sled run down the Grebenzen in the early days of January 1983, still vivid almost thirty-four years later.

Nerve Stories

One morning I was sitting in the admissions pavilion at the Otto Wagner Psychiatric Hospital in Vienna, Austria, waiting to hear how a student was doing who had been brought there the night before after a psychotic break. This hospital is known popularly by its older name “Steinhof,” after the area where it was built and opened in 1907.

I had come to Steinhof by taxi the night before, when the student was admitted. It was one or two a.m., and the taxi driver got worried as we entered the campus-like complex on a hillside in the dark. I didn’t know which of the many pavilions we needed to get to, so I said we should look out for the ambulance that had brought the student. We spotted it at a lit-up loading dock two levels down the hill from where we were, and the cab driver relaxed.

He asked me what was going on. I explained briefly, and he summed it up: “Ah, eine Nervengeschichte.” In the thirteen years since, I have tried again and again to translate this phrase and the best I can do is to give a couple of possibilities that, taken together, perhaps start to suggest what the cabbie’s empathetic yet gently trivializing appraisal meant: “Ah, a mental thing.” “Ah, a nerve business.” “Ah, a psychiatric case.” (German still blends “nervous” and “mental” when talking about psychiatric and neurological matters.) My favorite version is the most literal and hence least informative one: “Ah, a nerve story.”

As I sat in the admissions ward, I watched a motley group of patients, still unsorted, milling about. One dark-haired young man in a hospital gown, his lower lip drooping, was drooling like the caricature of a mental patient as he walked straight up to whoever was in his path, dodging away only at the last moment. I noticed a distinguished looking middle-aged gentleman with white stubble on his chin, also wearing a flimsy, shapeless garment, and also pacing up and down.

I, with my dark full beard, was wearing a black winter jacket and a felt fedora. The gentleman stopped in front of me and said, “Shalom.” I replied, “Shalom.” He went on his way, but soon came back. This time he said one or two sentences in what I could tell was Hebrew, but did not understand. “Sorry,” I said in German, “all I know is ‘shalom’.” His eyebrows arched. “Oh, are you not of the Mosaic religious persuasion?” “No, I’m not.”

He walked quickly away, then turned around and apologized politely and profusely that he had taken me for Jewish.

 

The student was admitted and spent a week and a half in the institution, and then was allowed to transfer to the Christian Doppler Clinic in Salzburg. Our study-abroad program is located at the University of Salzburg. In the long term, after several twists and turns, her nerve story had a positive ending.

 

Two or three weeks later, I was waiting for a bus at the Mirabell Square stop, which in those days was across from the Mozarteum music conservatory. I noticed a woman wearing a traditional Austrian dirndl dress walking in my direction and talking out loud to herself. You could hear her even a block away. People on the sidewalk studiously looked up, down, and sideways. As she approached, she made a beeline toward me, and as she came up I heard her saying, in German, “So, are you going to New York or Tel Aviv, or are you staying here in Salzburg?”

“I’ll stay here in Salzburg for a while, and then I’ll go home to the USA,” I said.

“Oh, you’re from the USA? I have some friends in the USA, Jewish friends, in New Hampshire, I’ve visited them there.” She rattled on a while, talking about her friends and the USA and intimating that she, too, was Jewish. Then she fixed her gaze on me. “You are Jewish, aren’t you?” “No, I’m not.”

“Oh, yes you are! I can tell by your beard!”

I wasn’t even wearing my black fedora.

Egelsee bei Krems, January 1990

Just after New Year’s in 1990, when we had been living in Salzburg since late August and our son was not quite a year old, I decided I needed a change of scene from the demands of running a study-abroad program. In a brochure from a tourism bureau (this was way before the Internet) I found an old vintner’s house available as a vacation rental in the village of Egelsee (literally “Leech Lake”) up the hill from Krems on the Danube west of Vienna. I called the landlady, who was the wife of the Lutheran pastor in Krems, and booked the place for three nights.

On the autobahn trip from Salzburg to Krems I had occasion to use the fifth gear on the program Peugeot for the first time. I accidentally went from fourth to third, and I was afraid I might have damaged the transmission. We stopped at a rest area near Amstetten and had lunch. I ate very tasty Blunzengröstl (roughly “blood-sausage hash”) while worrying about whether the car would work when we got back on the road.

We found the woman’s house on Martin Luther Square in Krems and followed her car up hair-pin turns (the transmission being in fact intact) to Egelsee, a wine-growing village that was rapidly becoming a bedroom community. It was home to a motorcycle museum and several condominium construction sites.

We arrived in the village. I was relieved not to have swerved off the road into the dark pine woods. In the middle of the old quadratic house was a clay-and-tile stove for heating.  It extended into each of the four large rooms. (The Swiss writer Jürg Laederach calls such an arrangement “equal opportunity freezing.”) It was the only heat in the house. The landlady patiently told me how to stoke it and keep it going. I was worried that I would let it go out (she said it was very hard to get started again from scratch), causing my family to freeze to death in Leech Lake the week after New Year’s.

On the wooden kitchen table there was a big round of rye bread, probably a kilo, and a two-liter bottle of local Grüner Veltliner. These bottles are called Doppler, “doubles,” because they are double the size of a normal liter bottle. And of course, the result of drinking one of these is called the “Doppler effect.”

This was much better than a mint on the pillow, and I ate and drank happily, or at least eagerly. (Christen doesn’t drink, and so the Doppler wisely never got finished.) The oven door was in the kitchen, and I spent much of my time between bites of rye and swigs of white trying to put wood on the fire without extinguishing it. It was not good to open the door too often—it tended to put out the fire—but how else could I judge the embers? I have no memory of the bed in that house, or of how we slept, but I do remember that the bathroom was cold until heated with an electric space heater. I’m pretty sure there was no hot water. Very romantic.

It was a beautiful, quiet week in the fragile January light before Epiphany. We walked through pine woods past giant stacks of timber, and drove back down the hairpin turns to Krems to get dinner, once at a Chinese restaurant, and once at the ancient inn Alte Post. Back up on the hill we discovered the Donauwarte, a tower overlooking the Danube valley. You could look down across the vineyard-covered slopes to the medieval center of Krems and, right below Egelsee, its neighboring town Stein (home to a penitentiary). The little town of Und (German for “and”) is tucked between them. (“Krems Und Stein are three towns.”) In a slight haze on a promontory across the river stood the massive fortified monastery of Göttweig.

There had been a bit of a thaw and the ground near the outlook was muddy. Our son Coleman got out of his stroller, toddled in his yellow one-piece snowsuit, fell down, and got right up, showing a big brown spot on each knee. I realized it was the first time he had ever walked outdoors.